I'm currently reading Haddawys new translation of 'Arabian Nights' and I enjoy it greatly. The short format of each story or 'night' is delightful. I'm totally blown away, that something stemming from a 14th century manuscript could be translated into this kind of vivid, modern English.
And the short-story format is very friendly, when you just have three tube stations time to get some reading done, before you spend the rest of the day at work.
With texts this age you always feel like the value canon of the character is just way off. With the bad stories, the read will drag on forever. But Haddawys translation is just that good, that it pulls you in immediately.
Ideal reading for the tube.
Get the latest posts delivered right to your inbox.
Subscribe to my newsletter.